Kansa ilman tulevaisuutta

”En tule synnyttämään tänään”, kirjoitti viimeisillään raskaana oleva ystävä tekstiviestiin. Hänen tarkoituksensa oli sanoa, että hän olisi tulossa samaksi päiväksi sovittuun tapaamiseen eikä menossa synnyttämään. Silti mietin sekunnin murto-osan aidosti ja vähän häkeltyneenä (siksikin, etten suinkaan ole raskaana): Oliko meillä sovittuna jokin yhteissynnytys tälle päivälle? Yhteissynnytys, johon hän ei pääse?

Hölmöilyni johtui tietenkin siitä, että ystävä käytti hauskasti futuuria, jota suomen kielessä ei oikeastaan ole, ja viesti sai kaksi merkitystä. Minulle tulla-verbi ei ensisijaisesti kertonut futuurista vaan johti tulkitsemaan lausetta merkityksensä tulla mukaan kautta.

Viime syksynä Beninissä asuessani opetin suomea muutamille innokkaille. Mukana oli eräs ranskalainen. Hän ei tahtonut päästä yli siitä, että opettelee kieltä, jossa ei totta tosiaan ole futuuria. ”Miten se on mahdollista”, hän kysyi. ”Miten te kerrotte asioista, jotka tapahtuvat tulevaisuudessa?”

En ollut suuremmin miettinyt asiaa. ”Käytämme tulevaisuuteen viittaavia ajanmääreitä: huomenna, kohta, viikon kuluttua…” minä yritin, mutta olihan se aika surkeaa (aikoa-verbin olisi tietenkin voinut mainita). ”Kertooko futuurittomuus kansanne luonteesta muutenkin?” tiukkasi ranskalainen. Naurahdin. Taas se pitää omaa kieltään jonakin koko maailman kattavana normina, ajattelin vähän suivaantuneena. ”Meillä on toiset rakenteet ilmaista sama asia”, aloitin, mutta kun ajatus tyssäsi lyhyeen, jouduin myöntymään. On se mahdollista.

Jäin pyörittelemään ajatusta pohjoisen kansasta, joka ei raakojen sääolosuhteiden keskellä uskalla katsoa tulevaisuuteen. ”En synnytä tänään” on lakonisen toteavasti sanottu verrattuna juhlavampaan ennustajatoveriinsa ”En tule synnyttämään tänään”. ”Meillä ei ole huomenna ruokaa” taas ei hätäile eikä alistu läheskään yhtä paljon kuin ”Meillä ei tule huomenna olemaan ruokaa”.

Huomaatte ehkä, että oudolla tavalla ihannoin ajatusta (realistisesta) toteavuudesta (dramaattisen) ennustelun sijaan. Puolustaudun sanomalla, että kieleni on kasvattanut siihen.

Haaveiletko pesosesta?

Olen kehittänyt uudissanan muuttuvan työelämän tarpeisiin. Pesonen tarkoittaa pitkää, eläköitymiseen päättyvää työuraa saman organisaation palveluksessa. Etymologia johtaa erääseen lähipiiriini kuuluvaan edellisen sukupolven edustajaan. Hänen jäädessään eläkkeelle työporukka juhli pitkää uraa kuulopuheiden perusteella railakkaasti, ja paikallislehti teki tietenkin kunnioitetusta eläköityjästä jutun.

Minun sukupolvelleni pesonen on harvinainen, suorastaan eksoottinen ilmiö. Se herättää hämmentynyttä kunnioitusta. 40 vuotta samassa työpaikassa? Minun maailmassani täysin epärealistista, koska 1) valmistumme vasta kolmikymppisinä (tosin tietenkin myös eläkeikä noussee kohta samassa suhteessa) ja 2) henkeäni ahdistaa jo kymmenenkin vuoden sitoutuminen saman yrityksen asiaan. Tämä on tietenkin hyvä, sillä harvalle ikätovereistani on kovin pitkiä työuria tarjollakaan.

Luin vastikään Ilona Korhosen työttömyydestä ja työpaikkakiusaamisesta kertovan teoksen Työn taso riittämätön (Atena 2010). Tositapahtumiin perustuvassa kirjassa kulttuurialan maisteri tuskaili työnhaun kanssa. Tilanne oli (ja lähipiirin kokemuksista päätellen vaikuttaa yhä olevan) tämä: yhden kuukauden mittaista markkinointikoordinaattorin puolipäiväpestiä haki 41 ihmistä. Vuosikausien yliopisto-opinnot ja 10 vuoden työkokemus eivät auttaneet paikan saamisessa. Kokopäiväpesteissä hakijamäärät mitattiin sadoissa.

Ainakin kulttuuria liippavilla aloilla pesonen taitaa olla lopullisesti utopiaa. Saatammekin tarvita vielä uuden sanan: pätkäpesonen. Se tarkoittaa ketjutettuja määräaikaisuuksia, joista yhteensä saattaa muodostua jopa kymmenen vuoden mittainen pesonen. Hurraa!

Epävarmoja ajatuksia

Tiedättekö sen tilanteen, kun tuntuu ettei äkkiä enää osaakaan jotakin, missä aiemmin on kuvitellut olevansa ihan hyvä?

Kun muutin vuodeksi Ranskaan, en osannut kieltä paljoakaan. Alusta asti kävin kursseilla, katsoin televisiota, kuuntelin naapureita, yritin kirjoittaa ylöskin uusia sanoja. Tajusin muutaman kuukauden jälkeen osaavani paljon enemmän kuin ennen. Olin innoissani ja ylpeäkin.

Jossakin seitsemän kuukauden kohdalla iski kuitenkin masennus: tuntui, etten kuitenkaan osannut lainkaan tarpeeksi hyvin reagoida myyjien kysymyksiin tai naapurien smalltalkiin. Aloin vakavasti kyseenalaistaa kielellisiä lahjojani.

Mutta: kun palasin asuinvuotemme jälkeen Ranskaan, osasin yhtäkkiä puhua. Tai ainakin pystyin siihen eri tavoin kuin ennen. Etäisyys oli auttanut. Opit olivat juurtuneet jonkinlaisiksi automaatioiksi, vaikka en ollut käyttänyt kieltä vuoteen. Jokin oli kypsynyt.

Jotain sellaista on käynyt toimittajan töidenikin kanssa. Parikymppisenä kaikki oli uutta, näin vaivaa ja koin onnistuvani jutuissa usein. Muutama vuosi sitten iski jatkuva kokemus siitä, että en osaa enää lainkaan a) haastatella, enkä b) kirjoittaa juttua. Kaikki luvatut jutut toki syntyivät, rutiini oli onneksi kehittynyt, mutta tunne oli hatara. Mikään (positiivinenkaan) palaute ei siihen auttanut.

Nyt huomaan ilokseni, että hataruus on väistynyt. Tunnen osaavani taas. Ja varovasti arvelen, että juttuni eivät missään vaiheessa ole olleet sen onnettomampia, olen vain ryhtynyt vaatimaan itseltäni enemmän. Olisinko jopa kehittynyt?

Vähän vastahakoisesti yritän hyväksyä sen tosiasian, että tietty epävarmuus on oppimisen edellytys. Siitä puhuminen ei tosin ole kovin trendikästä. Ehkä se ei oikeastaan ole edes sallittua.

Huutoa otsikoista

Tunnustan: olen vähän koukussa Huuto.netiin. Viime aikoina olen himoinnut sohvaa.

Palvelu on loistava siksi, että se on ilmainen, aktiivinen ja suomalainen. Tarjontaa on paljon (tätä kirjoittaessani avoinna on 1 266 365 kohdetta!), joten hyvien löytöjen tekeminen on suorastaan todennäköistä.

Huuto.netissä asiointia hankaloittaa kuitenkin yksi tekijä. Se on tapa esitellä tuotteita – tai oikeastaan se, että mitään yhtenäistä tapaa ei ole.

Aarteet pitää löytää hyvin vaihtelevanlaatuisten otsikoiden takaa. Ne eivät aina kerro kohteesta mitään. Hakusanalla sohva Huuto.netistä löytyy yli 1100 kohdetta. Erottautuminen kannattaisi, sillä harva ostaja etsii ihan mitä tahansa sohvaa. Hakutulokset ovat kuitenkin esimerkiksi tällaisia:
”Sohva”
”Erittäin mukava ja näyttävä sohva”
”sohva KATSEENVANGITSIJA !!”
”*^*^*^*JULKISEN TILAN SOHVA*^*^*^* (2 kpl)”

Aika turhauttavaa. Etsin siroa sohvaa, kenties 50–60-lukujen muotoilua. Pelkän Sohva-otsikon takaa voi kuitenkin löytyä mitä tahansa – vaikkapa Suomi-Soffan moderni divaanisohva viime vuosikymmeneltä tai juuri se etsimäni aarre. Subjektiiviset luonnehdinnat kuten ”mukava”, ”kaunis” tai ”näyttävä” eivät yleensä kerro yhtään enempää, saati HUUTAMINEN tai erikoismerkkien käyttö.

Ilmoitusta laadittaessa palvelu kehottaa kirjoittamaan kohteelle ”kuvaavan otsikon”. Neuvoja voisi olla enemmänkin. Minusta hyvä Huuto.net-otsikko kertoo tuotteen kannalta tärkeimmät faktat. Niitä ovat vastaanpanemattomat asiat kuten väri, mitat, ostopaikka, tyyli ja kunto. Nämä auttaisivat ostajaa jo paljon ja suuntaisivat ilmoituksen oikealle asiakaskunnalle.

Huuto.net-kielen erikoisuus on se, että myös kohteen sijainti ja mahdollinen hintavaraus (HV) voivat olla oleellisia tietoja. Näissä otsikoissa onkin (kielioppivirheistä viis) jo ajatusta:
”Beige 3istuttava sohva alcantekangas-jäljitelmää Turku eiHV”
”Sohva kukkakankaalla 195x85x70”

Itse ilmoituksen soisi täydentävän otsikon tietoja. Hämmästyttävän usein esimerkiksi mitat puuttuvat ilmoituksesta kokonaan, vaikka ne ainakin huonekalujen kohdalla ovat ehdotonta perustietoa. Lisäksi minusta on turha laatia ilmoitusta, jos ei vaivaudu ottamaan kuvaa kauppaamastaan tuotteesta.

Ostajan kannalta paras tapa löytää Huuto.netistä aarteita klikkaamatta tuhatta kertaa on hyvä hakusana. Se kannattaa myyjänkin huomioida, sillä tarkalla hakusanalla pelkät sohvat karsiutuvat kokonaan pois. Siis: Jos etsit design-sohvaa, käytä sitä hakusanana. Jos myyt design-sohvaa, kerro se otsikossa. Hakiessa kannattaa kuitenkin harjoittaa tiettyä epäkieliopillisuutta. Design sohva löytää yleensä paljon enemmän tuloksia kuin design-sohva.

P.S. Etsintäni tuotti tulosta. Sohva löytyi lopulta otsikolla ”Sohva, tanskalainen, design Hans Olsen 1960-luku”. Se on täydellinen.

Hyvässä blogissa on tarttumapintaa

Blogit ovat mahtavia. Ne sopivat melkein mihin vain: blogata voi niin kaupan valikoimista, omasta pukeutumisesta kuin kulutuskäyttäytymisestä. Hyvät blogit tuovat niiden kirjoittajat – myös johtajat, asiantuntijat ja julkkikset – sellaiselle etäisyydelle, että tasa-arvoinen kommunikointi on mahdollista. Minusta se on valtavan viehättävää.

Voi olla, että olen turhan innokas, suorastaan rakastunut, ja että romanssini blogien kanssa ei ole ikuista laatua. Se on kuitenkin kestänyt jo yli kolme vuotta. Vuonna 2007 asuin Pariisissa, neuloin kuin hullu ja hurahdin Suomen ensimmäisiin neuleblogeihin. Vaikka neulomista kuulee toisinaan pidettävän jollain tavoin taantumuksellisena, blogiasioissa neulojat ovat olleet todellisia pioneereja. Jo tuolloin vuonna 2007 netissä toimi valtava neuleyhteisö.

Koska blogeja ei objektiivisestikaan voi enää pitää hetken huumana, ihmettelen, miten vähän niiden tuomia mahdollisuuksia edelleen hyödynnetään. Nykyään yritysten tai yhteisöjen sivuilta voi kyllä löytyä blogi, mutta sisältö on kuin suoraan henkilöstölehden pääkirjoituksesta. Tekstit ovat niin pitkiä, että niitä ei jaksa lukea, eikä hallintokielestä anneta periksi piiruakaan. Aina ei ole edes kommentointimahdollisuutta, eikä kirjoituspäivämäärää kannata yleensä vilkaista: se ajoittuu useimmiten yli kuukauden päähän.

Tuntuu, että tällaisissa ”blogeissa” ei ole kovin pitkään mietitty, mitä lisäarvoa juuri tämä formaatti voisi viestimiseen tuoda. Parhaassa tapauksessahan blogi voi antaa esimerkiksi mahdollisuuden ruohonjuuritason kommunikointiin, näkemysten kiteyttämiseen suurelle yleisölle ymmärrettäviksi ja inhimillisyyden välittämiseen. Parhaissa blogeissa kirjoittajan ääni tulee jollain tavalla tutuksi, vaikka tämä kirjoittaisi nimimerkilläkin.

Tänään ilahduin, kun lehtijutun taustatöitä tehdessäni löysin tämän Mäntsälän kirkkovaltuutetun blogin: hänellä on ajatuksena tuoda seurakunnan asioita blogissa ilmi vapaamuotoisesti asioita avaten. Kivasti kirjoitettua oman seurakuntani luottamushenkilön blogia minäkin lukisin mielelläni, seurakuntaneuvoston pöytäkirjoja en niinkään.

Näkisin mielelläni blogosfäärissä paljon enemmän myös sellaisia blogeja, jotka tarjoilevat vankkaa asiantuntemusta jostakin aihepiiristä kevyellä otteella kirjoitettuna. Hyvään bloggaamisen alkuun pääsee minusta muistamalla kolme pientä perusasiaa:

1) Käsittele vain yhtä asiaa yhdessä kirjoituksessa.
2) Kirjoita lyhyesti mutta mahdollisimman usein.
3) Pane itsesi peliin: kirjoita henkilökohtaisesti.

Itsekin yritän pitää nämä mielessä.

Edit: Katleena listasi taannoin 13 hyvää syytä perustaa blogi – kannattaa käydä vilkaisemassa!

Ei nimi miestä pahenna, vai miten se meni…

Olen päättänyt perustaa toiminimen. Asia on ollut mielessä aina silloin tällöin. Pari vuotta sitten olin jo päättänyt ryhtyä ihan oikeaksi yrittäjäksi, mutta TE-toimiston herra sai minut taivuteltua jäämään freekorttilaiseksi. Väitti sen olevan paljon joustavampaa. Ja oli se, niin kauan, kun suurin osa tuloista tuli työsuhteisista töistä eikä tarvinnut sekaantua alvin maksamiseen.

Enää pitäisi päättää yrityksen nimi. Kokemukseni omasta aivotoiminnastani vain on valitettavasti sellainen, että pitkän pyörittelyn jälkeen hyvältä ja kekseliäältä kuulostaa usein nimi, joka viikon päästä olisi lähinnä kiusallinen.

Asia tuli jostain syystä mieleeni, kun ajoin perjantaina julkisessa kulkuvälineessä kaksi kertaa Le’Tukka-nimisen parturi-kampaamon ohi.

En voinut olla pohtimatta, onko Le’Tukan omistajalle käynyt juuri tällä tavalla vähän kiusallisesti. Että on tullut valittua sellainen nimi, joka yhdessä hetkessä vaikutti tosi hyvältä, mutta myöhemmin… Vai onko yrittäjä autuaan tietämätön letukka-sanan merkityksestä? Minun oli kotiin tultuani pakko vielä tarkistaa, onko letukalla (positiivisia) merkityksiä, joista minä puolestani en tiedä mitään. Suomen kielen perussanakirja on kuitenkin armoton: ”letukka halv. röyhkeästä tm. pahennusta herättävästä nuoresta naisesta. Rääväsuinen tytön l.” Vaikea kuvitella, että hiusalan yritys tahtoisi oikeasti tarjota asiakkailleen letukka-tukkia (tai mistä minä tiedän!).

Tietenkin Le’Tukassa on saatettu ajatella myös nimen johdattelevan Ranskaan, tuohon muodin mekkaan, onhan le ihan oikeasti ranskan määräinen artikkeli. Siinä tapauksessa heittomerkki voisi viitata sellaisiin ranskan sanoihin, joissa on heittomerkki keskellä, kuten tänään, aujourd’hui. Konnotaatio on kuitenkin minun korvaani vähän ohut, varsinkaan kun se ei lausuttaessa käy ilmi. Ranskalaisittain nimi lausuttaisiin lähinnä ’lötyka’ .

Le’Tukasta mallia hakien minun kielialan yritykseni nimi voisi olla vaikkapa Kielari. Parasta toki olisi, jos nimeni olisi Ari, ja voisin kirjoittaa yrityksen nimen Kiel’Ari. Mitä mieltä olette – hauska kaksoismerkitys, eikö totta?

Näiden pohdintojen valossa minusta alkaa tuntua, että tekstaan YTJ:n perustamisilmoitukseen yrityksen nimen kohdalle tylsästi Laura Pörsti. Sen ei pitäisi tuntua ensi kuussa ainakaan kovin kiusalliselta.

Mitä ihmisen pitäisi tietää

Lapsena ihmettelin, miten aikuiset osaavat elää. Oli paljon kummallisia sanoja ja erikoisia toimintoja, jotka tuntuivat toistuvan säännöllisesti ja jollakin omituisella logiikalla: auton katsastus, veroilmoitus ja kodin remontti esimerkiksi. Mistä he tiesivät miten, ja milloin?

Kaksikymppisenä kuvittelin, että vastausten olisi pitänyt jo tulla minuun. Olin nolona. Aika moni asia tuntui aivan yhtä heprealta kuin ennenkin, mutta silti minua nimitettiin aikuiseksi. Koulussa  oli kyllä tarjouduttu opettamaan derivoimista, mutta kukaan ei ollut kertonut mitään veroilmoituksista tai vuokra-asujan oikeuksista. Kysyä ei voinut, koska kyllähän aikuisen nyt piti tietää.

Onneksi kävin toimittajakoulun, jossa opettaja käski muistaa kysyä tyhmiä. Tajusin, että tämä on hyvä rooli: tässä saa kysyä leimautumatta idiootiksi. (Tai blondiksi. Tai tytöksi. Onhan niitä kutsumanimiä.)

Silti ihmisen vain pitäisi tietää yhtä ja toista. Tänään soitin TeleFinlandille, kun kännykkälaskuni oli kasvanut 50 eurolla datasiirron takia. Mitä ihmettä? En edes käytä nettiä kännykässä, vähän se on ollut sellainen periaateasiakin. Olen varmistanut, että puhelimen näytössä lukee: ”ei hae WLAN-yhteyttä”.

TeleFinlandin ystävällinen nuori nainen tiesi heti, mistä on kyse. ”Onko sulla uusi puhelin?” On. ”Se on hakenut päivityksiä.” Tämän se on ystävällisesti tehnyt kertomatta minulle mitään. Nuori nainen osasi suoralta kädeltä sanoa, että voi hyvittää datasiirrosta aiheutuneista kustannuksista puolet. Lisäksi piti ostaa palvelunsiirtopaketti, 4,90e/kk, jolla hinnalla puhelin voi toteuttaa päivityshimojaan ilman erillisiä kustannuksia (ja nettiäkin voi käyttää siinä sivussa).

Tuli sellainen vaikutelma, että en ole ihan ensimmäinen enkä toinenkaan ihminen, jolle on käynyt sama kämmi. Puhelinoperaattorit tienannevat kiitettävästi siitä, että uusien puhelimien ostajille kerrotaan pari pikku juttua aika leväperäisesti (sitä paitsi minä sain oman luurini lahjaksi). Kuuluuko tämä datasiirtoasia siis nykyään niihin seikkoihin, jotka aikuisen ihmisen vain pitää tietää? Ehkä.

Mielelläni tilaisin jonkin tahon siirtämään dataa puhelimeni sijasta aivoihini aina silloin, kun keksitään jokin uusi, minun rahatilanteeseeni vaikuttava pitää-tietää. Samaan pakettiin haluaisin myös find-toiminnon tiedonhakua helpottamaan. Kiitos.

Sähköpostietiketti, olkaa hyvä

Haluaisin, että olisi olemassa kansainvälinen sähköpostietiketti. Voisin laatia sen. Siinä olisi kolme hyvin yksinkertaista kohtaa, ja se kuuluisi näin:

Älä lähetä turhia viestejä. Siis: jos voit ratkaista ongelman itse, älä kuormita sillä muita vain siksi, että sähköposti on niin kovin helppo lähettää. Jos et jaksa ajatella viestisi pointtia loppuun asti, lähettäminen on liian aikaista eikä lisää kenenkään hyvinvointia.

Kirjoita edes jotenkuten korrektia kieltä. Tarkoitan nyt sellaista ilmaisua, mistä saa selvän. Välimerkit ja isot alkukirjaimet eivät ole ihmisten kiusaksi tarkoitettuja hidastajia, vaan ihan oikeasti helpottavat ymmärtämistä.

Vastaa saamissasi viesteissä esitettyihin kysymyksiin. Edes lyhyesti. Edes, että et juuri nyt ehdi paneutua asiaan. Salamannopea ei tarvitse olla, mutta täysi vaikeneminen hankaloittaa tarpeettomasti toisten työntekoa.

Kielinatsien jäljillä

Tykkäsin Virpi Salmen eilisestä kielikolumnista Hesarissa. Hän puhui siitä, kuinka kielenkäytön ammattilaiset ryhtyvät kielinatseiksi, sellaisiksi toisten kielenkäytön tarkkailijoiksi, joiden valvovan silmän alla kukaan tavis ei uskalla kirjoittaa enää mitään. Olin Salmen kanssa samaa mieltä siitä, että sellainen on ihan tarpeetonta. Sama kuin minun käskettäisiin suksia kuuseen luistinradalta, koska en osaa piruettia.

Eri mieltäkin olin. Salmi piti perinteisinä kielinatseina nimenomaan suomen kielen ammattilaisia. Professoreita ja sen sellaisia. Minusta he taas vaikuttavat hyvinkin avoimelta väeltä kielen suhteen (en tosin ole seurannut Salmen mainitsemaa HS:n keskustelua). Viime vuosina on puhuttu kovasti deskriptiivisestä kielentutkimuksesta, joka keskittyy kielen havainnointiin ja tekee kieliopitkin käytetyn kielen perusteella. Se ei tuijota niitä ikiaikaisen oikeita muotoja. Juuri tätä deskriptiivisyyttä painottivat suunnilleen kaikki suomen kielen laitoksella ainakin muutama vuosi sitten, kun minä vielä opiskelin.

Itse olen selvästi tällaisen havaitsevan ajattelun kasvatti. Pidän asioiden tutkailemisesta sellaisina kuin ne ovat. Kavahdan jyrkkiä lausuntoja. Kieli on minusta filosofiaa. Järven ranta voi olla järvenranta. Se riippuu ajattelutavasta. Siksi korjaaminenkin on koskus vaikeaa.

Pahimmat kielipoliisit tuntuvat minusta päivystävän vähän pienempien lehtien yleisönosastojen liepeillä ja koko kansan keskustelupalstoilla, ja harvoin he kuulostavat suomen kielen ammattilaisilta. Myönnän toki, että vanhan polven äidinkielenopettajista löytyy heidän sukulaissielujaan. Ehkäpä juuri siksi äidinkielen opettaminen olisi minulle vaikeaa: sijaisenakin tyydyin vain hykertelemään, kun lukion abi kirjoitti aineessa ”rakastavansa XX:ää niin paljon.” Varmaan olisi pitänyt nähdä punaista.

Mukana näyttelyssä

Kuva: Matti Koskinen/Satu Drufva

 

Jos satut Etelä-Pohjanmaalle päin, käyhän katsomassa tätini Satu Drufvan valokuvanäyttely Elämän virrassa Alajärven Nelimarkka-museossa. Hän on työstänyt uudelleen isoisoisäni, kylävalokuvaaja Matti Koskisen kuvia ja lisännyt niihin omia elementtejään. Minä kirjoitin osaan kuvista Beninissä ollessani fiktiiviset tarinat, jotka ovat mukana näyttelyssä ja toivoakseni rohkaisevat omiin tulkintoihin.

Oli mielenkiintoista työskennellä ihailemani kuvataiteilijatädin kanssa ja perehtyä kuviin, jotka on alun perin ottanut pappani isä viime vuosikymmenen alkupuoliskolla. Niin kuin olisin vähän päässyt kurkistamaan yli 60 vuotta sitten kuolleen isoisoisäni sielunmaailmaan…

Näyttely on avoinna 20.3. saakka ti–pe klo 11–17, la klo 12–16 ja su klo 12–17.